Demo ansehen

Globale Präsenz durch KI-gestützte Untertitelungslösungen, die von Sprachexperten verfeinert werden

Subtitling header image

Verity Hartley von LanguageWireVerity Hartley, Marketing Specialist, LanguageWire ||°Lesedauer:° 6 Minuten

In der digitalisierten Welt sind Videoinhalte längst unverzichtbar geworden. Sie sind eines der stärksten Instrumente für Unternehmen, um wettbewerbsfähig zu bleiben und mit globalen Zielgruppen in Kontakt zu treten. Um die Reichweite und die Effekte auf die Betrachter zu maximieren, müssen sie jedoch überall für alle zugänglich sein. 

Hier kommen KI-gestützte, von Sprachexperten verfeinerte Untertitelungslösungen ins Spiel. Mit ihnen lassen sich Videoinhalte für unterschiedliche Sprachen und Zielgruppen lokalisieren, während Genauigkeit, Qualität und Markenkonsistenz bewahrt bleiben.

Unser Smart Editor bietet einen innovativen Ansatz für Untertitel. Das vereinfacht komplexe Abläufe bei der Videolokalisierung für globale Unternehmen. Damit können Unternehmen ihre Inhalte mühelos in verschiedenen Regionen verbreiten, um sicherzustellen, dass sie eine breitere Zielgruppe erreichen und sie effektiv ansprechen.

Erfahren Sie hier, wie sich unser Ansatz von anderen abhebt – und wie er die Art und Weise, wie Sie über Videolokalisierung denken, verändern kann.


Komplexe Untertitel-Workflows vereinfachen

Globale Unternehmen haben häufig mit Komplexität bei der Lokalisierung von Videoinhalten für mehrere Märkte zu kämpfen. 

Verschiedene Sprachen handhaben, Markenrichtlinien und Unternehmensterminologie berücksichtigen, Konsistenz in allen Regionen erzielen – Lokalisierung kann eine anspruchsvolle Aufgabe sein. Hier kommen unsere durchgängigen Untertitelungslösungen ins Spiel. 

Wir gehen sehr praktisch vor. Die Kunden können ihre Videos ganz einfach auf unsere Plattform hochladen und wir übernehmen dann die ganze Arbeit. Wenn wir ihr Video erhalten, läuft unser Prozess sofort an. Dabei kombinieren wir die Möglichkeiten von KI mit menschlicher Fachkompetenz, um hochwertige, kontextbezogene Untertitel zu produzieren.

Mit dem Smart Editor im Untertitelmodus erstellen wir Untertitel, bei denen kulturelle Nuancen, technische Terminologie und die Tonalität der Marke berücksichtigt sind. 

Doch damit nicht genug. Unsere Kunden brauchen sich um den größten Teil des Prozesses überhaupt nicht zu kümmern, sind aber zur Zusammenarbeit eingeladen, wenn es darauf ankommt – bei der Validierung und Formatierung.

 

Kundenorientierte Zusammenarbeit: Validierung und Formatierung leicht gemacht

Das Besondere an den Untertitelungslösungen von LanguageWire ist die interaktive Validierung und Formatierung.

Sobald die Untertitel mithilfe von KI und menschlichen Sprachexperten fertiggestellt sind, können die Kunden sie im Smart Editor auf Genauigkeit, Konsistenz und Markenausrichtung überprüfen. Dies ist ein einfacher, aber wirkungsvoller Schritt, mit dem Ihr Team die volle Kontrolle behält, ohne den gesamten, komplexen Prozess verwalten zu müssen.

Wie unser Demovideo zeigt, präsentiert der Smart Editor die Untertitel intuitiv und ermöglicht schnelle Bearbeitungen mit wenigen Mausklicks – wie das Anpassen von Text, das Zusammenführen oder Teilen von Segmenten oder das Synchronisieren von Zeitstempeln. Die Synchronisierung nach Segmenten ermöglicht eine reibungslose und effiziente Überprüfung.

Formatierung ist eine weitere Funktion, mit der Kunden Untertitel mühelos anpassen können. Dabei können Schriftgröße und -art, Hintergrundfarbe, Textausrichtung und Bildschirmposition angepasst werden, damit die Untertitel professionell aussehen und mit der visuellen Identität des Unternehmens übereinstimmen.

Einzelne Segmente können ebenso angepasst werden wie das gesamte Video. Dies gibt den Kunden die Flexibilität, maßgeschneiderte Untertitel für ihre spezifischen Anforderungen zu erstellen.

 

Lokalisierung, Konsistenz und Tonalität

Wir wissen, dass es bei der Lokalisierung nicht nur um Übersetzung geht. Es geht darum, die Tonalität Ihrer Marke auf eine Art und Weise zu erfassen, die bei der Zielgruppe ankommt, unabhängig von der jeweiligen Sprache.

Unser Smart Editor lässt sich nahtlos mit Ihren vorhandenen Sprachressourcen wie Translation Memories und Termbase-Datenbanken integrieren. Diese Integration sorgt dafür, dass Ihre Untertitel die richtige Terminologie und Tonalität aufweisen, was ein einheitliches Erlebnis für Ihre globale Zielgruppe bietet.

Dann entsprechen die Untertitel immer der Sprache und den technischen Spezifikationen Ihrer Marke, ganz gleich ob Sie Marketingvideos, E-Learning-Unterlagen, technische Inhalte oder interne Mitteilungen produzieren. 

Der komplette Prozess

Unsere Kunden schätzen es sehr, dass wir den gesamten Untertitelprozess von der Einreichung bis zum abschließenden Einbrennen der Untertitel übernehmen. Nach Prüfung und Freigabe des Endprodukts liefern wir dann Inhalte von höchster Qualität.

Wir sorgen für einen reibungslosen Untertitelungsprozess, ob bei einem einzelnen oder bei hunderten Videos. Durch dieses Maß an Effizienz und Genauigkeit können globale Unternehmen ihre Inhaltemühelos lokalisieren. Sie sparen Geld durch bessere Prozesse und der Zeitaufwand für die internen Teams wird spürbar reduziert.

 

Das Ziel: bessere Kundenansprache durch Untertitel

Wussten Sie, dass 89 % der Menschen Untertitel verwenden, wenn sie Medien konsumieren?

Untertitel sind von unschätzbarem Wert, um Videoinhalte leichter zu verfolgen, zu hören und zu verstehen. Wenn Sie lokalisierte Untertitel hinzufügen, verbessern Sie nicht nur die Zugänglichkeit, sondern Sie sprechen Ihre Kunden auch effektiver an. Studien zeigen, dass Videos mit Untertiteln nicht nur länger angesehen, sondern auch mit höherer Wahrscheinlichkeit plattformübergreifend geteilt werden.

Indem sie ihre Videos für Nicht-Muttersprachler, Betrachter mit Hörbeeinträchtigungen und alle, die sie lieber ohne Ton ansehen, zugänglich machen, erweitern globale Unternehmen ihre Zielgruppe und erhöhen somit die Reichweite und Wirkung ihrer Videoinhalte.

 

Sprechen Sie mit LanguageWire über Ihr nächstes Untertitelprojekt

Möchten Sie Ihren Prozess bei der Videolokalisierung vereinfachen und problemlos globale Zielgruppen erreichen?

Die Untertitelungslösungen von LanguageWire helfen Ihnen dabei. Wir kombinieren Technologie der nächsten Generation mit menschlicher Fachkompetenz und sorgen dafür, dass Ihre Untertitel maßgeschneidert, präzise und wirkungsvoll sind.

 

Sie möchten mehr erfahren?

Fordern Sie eine persönlicheDemo an und machen Sie den ersten Schritt, umIhre Videoinhalte für die globale Bühne zu optimieren.

Wie können wir Ihnen helfen?

Ihr Weg zu einem leistungsstarken, integrierten Sprachmanagement beginnt hier! Nennen Sie uns Ihre Anforderungen und wir finden die optimale Lösung für Ihr Unternehmen.