Verity Hartley , Marketing Specialist, LanguageWire || Lesetid: 6 minutter
I dagens digitale verden er det videoer som gjelder. Det er et av de mest effektive verktøyene bedrifter har for å være konkurransedyktige og nå ut til globale målgrupper. Men innholdet må være tilgjengelig for alle og overalt for å sikre maksimal effekt og interesse.
Og det er her KI-verktøy for undertekster redigert av språkeksperter kommer inn. Disse verktøyene lokaliserer effektivt videoinnhold på tvers av ulike språk og målgrupper, samtidig som de sikrer nøyaktighet, kvalitet og merkets språklige stil.
Smart Editor tilbyr en innovativ tilnærming til teksting. Verktøyet forenkler komplekse arbeidsflyter for videolokalisering for globale bedrifter. Og det gjør det mulig for bedrifter å skalere innholdet enkelt på tvers av regioner, slik at videoinnholdet når ut til et bredere publikum og skaper ekte interesse.
Tilnærmingen vår gjør oss unike – og slik kan den endre synet ditt på videolokalisering.
En av de største utfordringene for globale bedrifter er å håndtere krevende prosesser ved lokalisering av videoinnhold for ulike markeder.
Lokaliseringen kan være et slit når man skal håndtere ulike språk, overholde merkets retningslinjer og forretningsterminologi, og sikre enhetlig kommunikasjon på tvers av regioner. Det er her våre komplette teksteløsninger kommer til nytte.
Her tar vi en praktisk tilnærming. Kundene laster opp videoene sine til plattformen vår og overlater grovarbeidet til oss. Straks videoen sendes inn, går vi i gang med å kombinere det beste fra KI og menneskelig ekspertise for å generere undertekster av høy kvalitet og med kontekstuell nøyaktighet.
Med Smart Editor i tekstemodus lager vi undertekster som ivaretar kulturelle nyanser, teknisk terminologi og merkets språklige stil.
Og det beste av alt? Kundene våre trenger ikke løfte en finger under store deler av prosessen, men inviteres til å samarbeide når det virkelig gjelder – under validering og formatering.
Det som gjør LanguageWires teksteløsning så spesiell, er at den byr på interaktiv validering og formatering.
Når KI og språkekspertene har laget undertekstene, kan kundene se gjennom dem i Smart Editor for å sikre nøyaktighet, enhetlig kommunikasjon og merkevaretilpasning. Dette er et enkelt og viktig trinn. Og det gir teamet ditt full kontroll, uten alt arbeidet med å styre hele prosessen.
Som vist i demovideoen vår, presenterer Smart Editor undertekster intuitivt, slik at du raskt kan redigere tekst, slå sammen eller dele segmenter eller synkronisere tidsstempler – alt med bare noen få klikk. Den segmentvise synkroniseringen sikrer at gjennomgangen av hver undertekst føles naturlig og effektiv.
Formatering er en effektiv funksjon som gjør det enkelt for kundene å tilpasse undertekstene. De kan justere skriftstørrelse og skifttype, endre bakgrunnsfarge og velge hvor teksten skal plasseres på skjermen, slik at undertekstene ser profesjonelle ut og samsvarer med deres visuelle identitet.
En slik grad av tilpasning kan brukes på enkeltsegmenter eller på hele videoen, slik at kundene får mulighet til å lage tilpassede undertekster som dekker bedriftens behov.
Vi vet at lokalisering ikke bare handler om oversettelse. Det handler om å formidle merkets språklige stil slik at teksten føles naturlig for målgruppen, uansett språk.
Smart Editor integreres perfekt med bedriftens egne språkdata, slik som oversettelsesminner og termbaser. Denne integrasjonen sikrer at undertekstene får riktig terminologi og språklig stil gjennom hele videoen, noe som gir en enhetlig opplevelse for den globale målgruppen.
Enten du lager videoer til markedsføring, opplæring, teknisk innhold eller intern kommunikasjon, vil undertekstene dine passe med merkets språklige stil og tekniske spesifikasjoner.
Kundene våre liker at vi håndterer hele prosessen med tekstingen, fra innsending av videoen til permanente undertekster. Etter gjennomgang og godkjenning av det endelige produktet leverer vi deretter innhold av høyeste kvalitet.
Vi sikrer en smidig teksteprosess, uansett om kundene våre jobber med én video eller hundrevis. En slik grad av effektivitet og nøyaktighet hjelper globale bedrifter med å skalere lokaliseringen av innhold, slik at de kan spare tid og penger med bedre prosesser og minimal tidsinvestering fra det interne teamet.
Visste du at 89 % leser undertekstene når de ser på videoer?
Med undertekster er det enklere å følge med på, høre og forstå videoinnholdet. Teksting på målspråket gjør ikke bare innholdet tilgjengelig. Det øker også interessen. Studier viser at videoer med undertekster både er sikret lengre seertid og det er mer sannsynlig at de deles på andre plattformer.
Når videoene er tilgjengelige for personer med et annet morsmål eller nedsatt hørsel og andre som foretrekker å se på lydløs, vil globale bedrifter kunne nå ut til en større målgruppe og sikre både økt rekkevidde og interesse.
Er du klar for en enklere videolokalisering og større global målgruppe?
LanguageWires teksteløsninger er her for å hjelpe deg. Vi kombinerer avansert teknologi med menneskelig ekspertise, slik at du får tilpassede undertekster som er presise og effektive.
Be om en personlig demonstrasjon og ta det første steget der duoptimaliserer bedriftens videoinnhold for globale målgrupper.
Relatert innhold
Din reise til kraftig, sømløs språkstyring starter her! Fortell oss om behovene dine, så skreddersyr vi en perfekt løsning for bedriften din.