Ver demo

Lista de verificación de aspectos fundamentales del SEO internacional (cómo destacar en el iSEO)

Verity Hartley de LanguageWire

Verity Hartley
Marketing Specialist, LanguageWire
LinkedIn

Texto ALT principal del blog

Si aspiras a ser una marca global, necesitas un sitio web que hable el idioma de cada visitante.

La principal razón de ser de LanguageWire es ayudar a las empresas a llegar a su audiencia global. Con la ayuda de LanguageWire, las marcas trabajan con traductores, copywriters, revisores y expertos en maquetación de todo el mundo. Pero, ¿tiene sentido crear todo este contenido multilingüe si las personas no pueden encontrar tu sitio web? Por eso hemos creado una práctica lista de verificación para ayudarte a que tu contenido sea visible online.

¿Por qué las marcas globales necesitan el SEO internacional?

Si aspiras a ser una marca global, necesitas un sitio web que hable el idioma de cada visitante. Ya no es «suficiente» con lanzar un sitio web en inglés y esperar que los visitantes de todo el mundo se las arreglen para entenderlo.

¡Los idiomas son fundamentales para tu negocio! CSA Research reveló que el 84 % de los compradores son más propensos a comprar un producto con información online en su idioma. Lo mismo ocurre con las transacciones de empresa a consumidor. Una encuesta de Common Sense Advisory realizada a 3000 compradores online de 10 países reveló que el 60 % nunca o casi nunca compran en sitios web que solo se encuentran disponibles en inglés.

¿Qué es el SEO internacional?

El SEO internacional permite que las personas encuentren fácilmente contenido online adecuado a su ubicación. Para destacar en el SEO internacional, es necesario combinar el SEO tradicional, que te ayudará a mejorar la visibilidad del contenido en los motores de búsqueda, y una traducción de alta calidad. Esta potente combinación aumentará el tráfico de tu sitio web con contenido adaptado al lugar de destino, garantizará que los motores de búsqueda lo entiendan y, lo que es más importante, satisfará a los visitantes.

Tu lista de verificación de SEO internacional

Comienza por plantear bien los aspectos técnicos, ya que estos son la base sobre la que erigir tu sitio web. El contenido no estará entre los tres primeros resultados de búsqueda solo con el SEO técnico, pero sin él, no te acercarás remotamente a la primera página.

Asegúrate de que la arquitectura de tu sitio web esté muy bien definida.

¿Qué es un ccTLD? Un dominio de nivel superior de código de país.

Es posible que no reconozcas el acrónimo, pero las letras que siguen a la marca final en cualquier URL se reconocen a nivel global. Elegir el nombre de dominio correcto es una parte crucial de tu estrategia de SEO internacional.

La elección puede depender de si te diriges a un idioma o a un país concreto. Si deseas hacer crecer tu marca en un nuevo país, deberías comprar el nombre ccTLD de tu marca para ese país. Puede que incluso valga la pena proteger los ccTLD ahora para que estén disponibles cuando desees expandirte en otros mercados.

Si tu estrategia o presupuesto de SEO internacional no abarca la gestión de varios ccTLD a la vez, podrías centrarte en la selección de idiomas y utilizar subdirectorios en tu dominio existente.

Usa etiquetas hreflang para establecer un destino claro en el idioma

La etiqueta hreflang es una de las primeras etiquetas html agregadas a una página de código. Permite a Google y a otros rastreadores web identificar rápidamente el idioma que utiliza el contenido de la página.

La etiqueta "rel=alternate" indica al motor de búsqueda que esta página es una versión alternativa de la página canónica, lo que ayuda a evitar problemas con la duplicación de contenido. La etiqueta "hreflang" identifica el idioma de la página, incluidas las variantes, y hace que sea más probable que el motor de búsqueda muestre el contenido correcto al público adecuado.

La etiqueta hreflang no funciona con algunos motores de búsqueda como Baidu en China o Bing, por lo que tendrás que utilizar una metaetiqueta específica en su lugar.

Busca las palabras clave para el SEO internacional

El primer paso de cualquier estrategia o implementación importante de SEO Internacional debe ser buscar las palabras clave. Esto no solo te ayuda a ver qué mercados ya muestran interés por el contenido que tienes en línea, sino que también te permite dirigirte adecuadamente al público idóneo para tus servicios.

Entonces, ¿cómo puedes encontrar las palabras clave para el SEO internacional?

Empieza por lo que ya tienes. Esperamos que ya estés haciendo un seguimiento de las palabras clave que ayudan a que tu sitio web se posicione bien en los motores de búsqueda en tu idioma principal. Estas palabras clave son un excelente punto de partida, pero probablemente no sean las mismas que te convenga utilizar en tu mercado objetivo.

La traducción directa de palabras clave es un error que cometen muchas empresas cuando trabajan en diferentes idiomas. Las palabras clave nunca deben traducirse sino que, para que tu estrategia de SEO internacional tenga éxito, deben transcrearse.

Necesitas encontrar y validar palabras clave en tus idiomas de destino que coincidan con el volumen de palabras clave y las intenciones de búsqueda de tus clientes en el idioma principal. Las páginas de resultados de los motores de búsqueda (SERP) varían enormemente entre países e idiomas.

Cómo localizar tu contenido

Una vez que tengas las palabras clave localizadas, debes hacer lo mismo con el contenido. No todo el contenido funcionará en varios mercados globales. El público se identificará con algunos temas, mientras que otros no triunfarán sin un marco cultural de referencia.

Ya hemos hablado un poco sobre las diferencias entre traducir y localizar contenido y hemos mostrado cómo, si quieres acceder a mercados globales de mayor tamaño, no basta con simplemente traducir el contenido.

Las imágenes, las voces en off, los textos publicitarios, los artículos del sitio web e incluso los usos de colores son elementos que deben tenerse en cuenta desde una perspectiva local. No hacerlo podría provocar una reacción negativa en la cultura de destino, por lo que lo consideramos un paso esencial en nuestra lista de verificación de SEO internacional.

No confíes únicamente en la traducción automática

Dada la necesidad de localizar el contenido mencionada anteriormente, si traduces los textos, no deberías confiar únicamente en la traducción automática. Puede ser tentador, si tienes un pequeño texto publicitario, hacerte con una traducción rápida a través de una herramienta de traducción automática, pero los resultados podrían ser muy nefastos.

Un experto nativo que valide la posedición garantizará que no se produzcan errores culturales en el texto final. La validación va un paso más allá de la revisión, ya que proporciona la opinión de una persona nativa sobre las frases y las palabras elegidas.

La traducción automática es un excelente punto de partida, pero debe contar con el apoyo de la experiencia humana para que esté lista para su comercialización.

Céntrate en la experiencia del usuario

Construir un sitio web puede ser una tarea de gran envergadura y es fácil dejarse llevar por los detalles técnicos. Es posible centrarse demasiado en hacer que un sitio funcione adecuadamente para Google y olvidar a las personas que interactúan con el sitio.

No olvides diseñar tu sitio web dando prioridad a la experiencia del usuario, así como a posicionarte bien en los SERP. Cuando encuentres las palabras clave localizadas, no te limites a usarlas tanto como puedas en el texto. Las mejores prácticas de SEO internacional siguen las mismas reglas que el SEO en tu idioma principal.

Escribe para humanos, no para robots.

En el contexto de la localización, el diseño centrado en la experiencia del usuario también significa observar cómo se lee el texto en diferentes direcciones y cómo queda en la página una vez traducido. Por ejemplo, el diseño de tu sitio web en inglés podría tener un aspecto horrible en alemán, ya que el texto necesita el doble de espacio para caber en la página.

Mejora tus metadatos

Es común olvidarse de los metadatos al crear sitios web, lo cual es un error crítico, ya que es un factor de clasificación vital para las páginas. Los metatítulos y las descripciones aparecen en los SERP y los usamos para juzgar un sitio web antes incluso de hacer clic en el enlace.

Google tiene reglas estrictas sobre la longitud de los metadatos y cortará las metadescripciones si exceden la cantidad óptima de 155 caracteres. Del mismo modo, los títulos de las páginas en las pestañas y los resultados de búsqueda funcionan mejor cuando tienen 60 caracteres de longitud.

Una vez que domines el arte de expresarte de manera concisa en los metadatos, tendrás que empezar de cero para traducirlos a un idioma más largo. Muchas empresas se olvidan de optimizar los metadatos en otros idiomas, pensando que con la traducción será suficiente. Esto les permite a sus competidores robarles su clasificación escribiendo un texto sucinto y atractivo en el idioma secundario de destino.

Escribe excelente contenido EAT

Una regla estupenda para cualquier sitio web es que el contenido debe ser atractivo e informativo para que los lectores sigan interesados. Esta regla también se aplica al escribir en otro idioma. Los traductores y transcreadores experimentados pueden ayudarte revisando y editando el contenido original para hacerlo más atractivo para diferentes públicos internacionales.

Desde 2019, el contenido EAT se ha convertido en un factor de clasificación clave para los sitios web de Google. EAT significa experiencia, autoridad y confiabilidad (Expertise, Authoritativeness y Trustworthiness en inglés), que son tres objetivos que debes tener en cuenta al escribir contenido para tu sitio, sobre todo si tiene un componente de comercio electrónico.

Los sitios de comercio electrónico se consideran contenido YMYL que significa tu dinero o tu vida (Your Money o Your Life en inglés), y tienden a posicionarse algo por debajo de los sitios de EAT. Por lo tanto, si quieres vender a tu nuevo público, asegúrate de proporcionarle también contenido experto en tu sector para equilibrar la balanza.

Aloja el contenido a nivel local

Otro factor de clasificación que Google considera importante es la velocidad de las páginas web. Analizan muchos factores en la página para juzgar qué tipo de experiencia proporciona tu página web a tus clientes. Las páginas que tardan mucho tiempo en cargarse son frustrantes y pueden hacer que los usuarios abandonen un sitio web, lo que provoca una valoración de mala calidad por parte del motor de búsqueda.

Los tiempos de respuesta de tu sitio web pueden verse afectados por la carga lenta de vídeos, gráficos o archivos grandes. La velocidad de la página también puede verse reducida si se aloja un sitio web en un país para usuarios que están en otro. Las CDN o redes de distribución de contenido pueden ayudar a compartir esta carga y acercar los recursos del sitio web a los clientes. Esto, a su vez, acelera el sitio web y mantiene contentos a los motores de búsqueda.

Localiza los enlaces

Cuando empieces a adaptar el contenido a un público diferente, también debes pensar en los otros sitios que están acostumbrados a leer. Tu contenido incluirá enlaces a otros sitios web y fuentes autorizadas, pero si esas fuentes se encuentran dentro de tu país y en tu idioma principal, es menos probable que los clientes se identifiquen con ellas.

Como parte de tu estrategia global de SEO, asegúrate de dedicar tiempo a repasar todos los artículos y anotar cualquier enlace que necesites actualizar a una versión local o en un idioma de destino de una página. Tus clientes apreciarán el esfuerzo y es probable que permanezcan en el sitio durante más tiempo, lo que mejorará su clasificación.

Empieza hoy mismo con la lista de verificación de SEO internacional

Los mercados globales ya te están esperando para ponerte en contacto con ellos, y no hay mejor momento que ahora para empezar a planificar tu estrategia de SEO internacional. Utiliza nuestra lista de comprobación para ayudarte a identificar cómo se compara tu sitio web actual con las mejores prácticas de iSEO. 

Si no estás seguro de cómo empezar, intenta hablar con algunos expertos internacionales en SEO. LanguageWire cuenta con expertos en SEO que pueden optimizar tu contenido para tu audiencia global y ayudarte a ampliar tu alcance a nuevos mercados. Ponte en contacto con nosotros para hablar sobre cómo podemos ayudarte a crear contenido multilingüe que te expondrá a nuevos públicos y aumentará tu tráfico.

Descarga la lista de comprobación de SEO

¿Prefieres la lista de comprobación en PDF? No hay problema. Puedes descargar el PDF para compartirlo, imprimirlo o utilizarlo como nuevo fondo de escritorio.

 

¿Cómo podemos ayudarte?

Tu viaje hacia una experiencia en la gestión lingüística eficiente y sin complicaciones comienza aquí. Cuéntanos qué necesitas y te ofreceremos la solución perfecta adaptada a tu empresa.