Visionnez la démo

Localisation du référencement web et traductions de sites web

Augmentez le trafic vers votre site web en optimisant votre contenu pour les moteurs de recherche dans plusieurs langues. LanguageWire vous permet de faire appel à des traducteurs spécialisés dans le référencement web et facilite la création et la gestion de sites web optimisés pour le référencement, ceci grâce à des flux de travail automatisés et à des intégrations de sites web.

Référencement web et traduction de site web

Pourquoi la localisation du référencement web est-elle importante ?


La localisation du référencement web fait passer la traduction de sites web standard à un niveau supérieur, en veillant à ce que le contenu soit localisé non seulement dans la langue cible, mais aussi en fonction de l’intention et des volumes de recherche.

Les langues et mots-clés utilisés pour chercher des produits en ligne varient d’un pays à l’autre. Il est indispensable d’étudier les mots-clés, d’effectuer des traductions de référencement web et d’intégrer vos systèmes CMS/PIM/DAM pour améliorer les traductions de votre site web et augmenter le trafic sur celui-ci. Notre équipe de conseillers est à votre disposition pour vous aider à améliorer vos résultats grâce à nos solutions de référencement web.

Votre contenu web est traduit à l’aide de technologies de traduction de pointe telles que Smart Editor de LanguageWire.

 

SSAB a augmenté sa génération de leads de 500 %

Image de marque SSAB

Avec 2,5 millions de visiteurs à travers le monde, SSAB s’est lancé le défi d’améliorer l’expérience numérique grâce à un contenu localisé. SSAB avait trois priorités principales : améliorer les leads, produire du contenu de manière agile et améliorer la localisation. Découvrez comment nos solutions les ont aidés à atteindre leurs objectifs.

Intégrations CMS, PIM et DAM

Notre gamme de connecteurs s’intègre parfaitement à votre stack technologique. Ils permettent la commande et la livraison de traductions de sites web sans jamais quitter votre site.

Connecteurs de traduction de sites web

Fonctionnement de la traduction optimisée pour le référencement web

  1. Mots-clés

    Indiquez-nous vos mots-clés ou laissez-nous les extraire et les valider auprès de vous.

  2. Localisez, optimisez

    Votre contenu web est traduit et optimisé par des spécialistes du référencement web dans le respect des meilleures pratiques en la matière.

  3. Prenez une dimension internationale

    Publiez votre contenu multilingue optimisé pour le référencement web et décuplez le nombre de vos visiteurs.

Hissez votre site en bonne position sur les marchés internationaux

Nous vous aidons à internationaliser votre site en adaptant votre contenu pour de nouveaux marchés. Nous vous mettons en liaison de façon transparente avec des traducteurs spécialisés dans le référencement web qui comprennent les nuances locales et recherchent des termes adaptés en fonction de votre secteur. Grâce aux flux de travail linguistiques automatisés, vous n’avez pas à effectuer de recherches ou de tâches de gestion de projet fastidieuses.

Jumelles

Votre contenu entre les mains de spécialistes du référencement web

Notre équipe d’experts en référencement web se tient prête à extraire les principaux mots-clés utilisés sur votre site web. Vous pouvez ensuite examiner et approuver la liste de mots-clés puis laisser des traducteurs spécialisés dans le référencement web localiser votre contenu et vos mots-clés pour les marchés cibles.

Réseau mondial

Gardez un aperçu de vos projets

Le tableau de bord intuitif de la plateforme de contenu LanguageWire permet d’assurer facilement le suivi de vos projets de référencement web. Votre équipe d’experts est joignable en tout temps grâce à la messagerie instantanée. Les mémoires de traduction et les bases terminologiques intégrées signifient que vous ne faites jamais traduire un même contenu deux fois. Et grâce à l’intégration directe, la rapidité d’exécution est optimale. 

Tableau de bord

Optimisez votre contenu local.
Augmentez votre trafic.

L’optimisation d’un contenu pour les publics cibles est une méthode éprouvée pour booster le trafic vers un site web. Voilà pourquoi une marque d’envergure mondiale s’est tournée vers LanguageWire pour offrir à ses consommateurs un meilleur contenu multilingue.

Cette marque avait besoin d’aide pour traduire son site et son application mobile dans 32 langues. Nous avons mis en place des flux de localisation adaptés à leurs besoins particuliers en matière de contenu, lesquels comprenaient une étape de traduction optimisée pour le référencement web de première qualité.

Aujourd’hui, la marque localise son site web et son application en toute simplicité grâce à des flux de contenu automatisés. Elle génère plus de trafic, bénéficie d’une implication plus active des utilisateurs et suscite davantage de conversions en offrant à ses publics cibles un contenu multilingue sur mesure.

Loupe

Comment pouvons-nous vous aider ?

Ouvrez-vous la voie vers une gestion efficace et harmonieuse de vos contenus en différentes langues ! Faites-nous part de vos besoins et nous créerons la solution sur mesure idéale pour votre entreprise.

Logo Yamaha

« Plusieurs personnes de mon réseau m’ont recommandé LanguageWire car elles étaient satisfaites de la réactivité, des prix et de la qualité. Le choix a été simple – et je suis très satisfait de cette décision. »

Sebastian Helgesson,
Yamaha Music Europe

Lire l’étude de cas complète