Ver demo

La diferencia entre una base de datos terminológica
y una memoria de traducción

Verity Hartley de LanguageWire Verity Hartley, Marketing Specialist de LanguageWire || Tiempo de lectura: 3 minutos

Si tu empresa trabaja habitualmente con traducciones en varios idiomas, es posible que ya hayas visto los términos «base de datos terminológica» y «memoria de traducción». Aunque ambas son herramientas esenciales para los traductores, cada una tiene un propósito diferente. En esta guía sencilla te explicamos los fundamentos de las bases de datos terminológicas y las memorias de traducción, las diferencias entre ambas y cómo pueden ayudarte a mejorar tus traducciones.

¿Qué es una base de datos terminológica?

Una base de datos terminológica (BDT), también conocida como base terminológica, es una recopilación de términos y expresiones específicos utilizados en un área temática, sector o empresa en particular. El registro de un término puede incluir definiciones, ejemplos, así como las correspondientes traducciones de estos términos y expresiones a otros idiomas. El objetivo principal de una base de datos terminológica es garantizar la coherencia y la precisión de las traducciones ofreciendo una referencia al traductor.

Por ejemplo, al traducir un documento legal, la base de datos terminológica correspondiente puede incluir términos como «jurisdicción», «responsabilidad» o «indemnización». Por otro lado, al traducir un catálogo publicitario para una empresa de tecnología, puede incluir términos como «nube informática», «ciberseguridad» o «transformación digital».

¿Qué es una memoria de traducción?

Una memoria de traducción (MT) es una base de datos que almacena contenido traducido previamente en el idioma de destino y de origen. El contenido se guarda en forma de segmentos bilingües (o unidades de traducción) en la base de datos para su uso futuro. Cuando un traductor encuentra la misma frase o un segmento similar en una nueva traducción, la memoria de traducción proporcionará la versión traducida previamente como sugerencia para la traducción, lo que ahorra tiempo y mejora la coherencia.

Por ejemplo, si al traducir el manual de usuario de un producto ya se ha traducido la frase «Pulse el botón rojo para poner en marcha el equipo», la memoria de traducción facilitará la traducción guardada como sugerencia de traducción para una nueva frase, como «Pulse el botón verde para activar el equipo».

¿En qué se diferencian?

Aunque tanto las bases de datos terminológicas como las memorias de traducción son bases de datos que se utilizan en la traducción, sirven para diferentes fines. Una base de datos terminológica es una herramienta de referencia que se utiliza para garantizar la coherencia de la terminología en todas las traducciones, mientras que el propósito de una memoria de traducción es reutilizar traducciones anteriores y, por lo tanto, ahorrar tiempo.

¿Cómo se complementan?

Las bases de datos terminológicas y las memorias de traducción se utilizan de forma conjunta para mejorar la calidad y la eficiencia de las traducciones. Por ejemplo, una base de datos terminológica puede integrarse en un software de traducción asistido por ordenador para garantizar una terminología coherente en todas las traducciones, mejorando la precisión de las sugerencias de la memoria de traducción.

¿Cómo pueden beneficiar a tu empresa?

El uso de una base de datos terminológica y memorias de traducción puede beneficiar a tu empresa de varias maneras. Gracias al uso coherente de la terminología, puedes mejorar la precisión de tus traducciones, lo que hará que tu contenido sea más fácil de comprender para tu público objetivo. Además, al reutilizar traducciones, puedes ahorrar tiempo y reducir los costes de traducción.

El uso de estas herramientas también puede ayudarte a mantener la coherencia de la marca en todos los idiomas, fortalecer tu voz corporativa y garantizar que tus mensajes sean claros y efectivos en todos los idiomas, algo que puede mejorar la satisfacción del cliente.

¿Quieres obtener más información sobre nuestras soluciones avanzadas de gestión de bases de datos terminológicas y memorias de traducción? Ponte en contacto con nosotros a través del siguiente formulario y te contactaremos en breve.

¿Cómo podemos ayudarte?

Tu viaje hacia una experiencia en la gestión lingüística eficiente y sin complicaciones comienza aquí. Cuéntanos qué necesitas y te ofreceremos la solución perfecta adaptada a tu empresa.