Ver demo

Guía completa de SEO Internacional (2020)

Elisabeth De Cannière

Autora: Elisabeth De Cannière
Strategic Solution Consultant, LanguageWire
LinkedIn

SEO Internacional: guía completa para 2020

Esta guía te desvela el secreto para triunfar con el SEO Internacional de tu web.

La optimización de buscadores (SEO) comprende varias técnicas para posicionar mejor los sitios web en motores de búsqueda como Google, Bing o Baidu.

Un buen SEO es fundamental para cualquier negocio online: cuanto mejor sea tu posicionamiento, más tráfico obtendrás. Y si logras un buen SEO en más de un idioma, conseguirás un tráfico aún mayor.

Esta guía arroja luz sobre la importancia del SEO Internacional y el proceso de Traducción para SEO.

En primer lugar, repasaremos algunos consejos generales sobre cómo crear un sitio web optimizado para SEO. Luego, nos zambulliremos de lleno en nuestra especialidad: el importante papel que desempeña la Traducción para SEO.

Regla de oro del SEO: ¡tienes que ser relevante!

Todas las técnicas de SEO giran en torno a una (y solo una) regla de oro: si tu sitio web es relevante para el usuario que lo visita, tendrá un posicionamiento mejor en la página de un motor de búsqueda. Se trata siempre de ofrecer una experiencia de calidad al visitante.

Relevancia: los motores de búsqueda analizan el contenido en busca de temas y comprueban el grado de coincidencia con las consultas de búsqueda. Cuanto mayor sea la relevancia, mayor será el contenido que aparecerá en los resultados de búsqueda relacionados.

Facilita la navegación por tu sitio web

Seguramente no querrás que tus visitantes se vayan porque se sienten abrumados por un montón de pestañas, enlaces, páginas interminables, imágenes o contenido superfluo. Esta pérdida de tráfico aumenta tu tasa de rebote y hace que tu sitio web también parezca menos útil para los motores de búsqueda.

Ofrece una ruta clara para tus visitantes en cuanto a dónde te gustaría que fueran y cómo pueden llegar allí (por ejemplo, tu página de pago o de registro).

El sencillo consejo de Steve Krug sobre facilidad de uso es muy pertinente aquí: «¡No me hagas pensar!». Si tu sitio web tiene una estructura clara con poca ambigüedad, las personas se quedarán en ella más tiempo y, a su vez, mejorarán tu posicionamiento SEO.

Y recuerda: muchas personas buscan desde las pequeñas pantallas de sus teléfonos móviles. Por eso, tendrás que adaptar debidamente tu sitio web y la estructura de las páginas. Esto es de vital importancia desde el anuncio por parte de Google de la primera indexación móvil en mayo de 2019.

Redacta con el lector siempre en mente

Escribe para tus visitantes. Investiga quiénes son y qué palabras han escrito para llegar a tu sitio web, y utiliza esas palabras clave en tu texto.

Además, asegúrate de ceñirte a un tema por página con unos cuantos títulos, siempre claros y concisos.

Muestra tu calidad

Incluye enlaces y referencias a otros sitios web que tengan mayor autoridad. Por ejemplo, podrías crear enlaces a temas de la sección de ayuda de Google Analytics para añadir información de referencia adicional sobre términos técnicos cuando escribas contenido sobre SEO.

Añade fragmentos (por ejemplo, direcciones en mapas, imágenes o información de la empresa) y asegúrate de que los metadatos (la información real sobre un sitio web que el usuario encuentra en la página del motor de búsqueda), como el metatítulo, la URL y la descripción, sean correctos, informativos y expliquen de qué trata tu contenido.

Hazlo humano, hazlo divertido

Anima a tus visitantes a quedarse y a realizar una acción, como comprar dentro de un sitio de comercio electrónico o registrarse para obtener una demostración dentro de un sitio SaaS. Proporciónales la información que necesitan y haz referencia a blogs, tuits o publicaciones en redes sociales para mantener su interés con el paso del tiempo. Añade imágenes, citas o cualquier otro contenido pertinente que pueda captar y retener su atención.

No olvides que hay vida más allá de Google

En países como Rusia y China, la gente no usa necesariamente Google como su motor de búsqueda principal. Muchas personas usan Yandex o Baidu. Estos motores de búsqueda tienen reglas diferentes y funcionan de un modo distinto. Tu sitio web también debe adaptarse a esos motores de búsqueda si deseas atraer a visitantes de dichos países. Puedes consultar algunos consejos para motores de búsqueda distintos de Google en esta útil entrada de blog de Botify «International Search Engines: SEO For Baidu, Yandex, & Naver».

SEO Internacional y Traducción para SEO

Para que tu sitio web sea relevante para los lectores, debe estar en su idioma preferido.

Localizar tu sitio web para tus mercados objetivo con un abordaje enfocado al SEO Internacional (ISEO) mejorará significativamente tu posicionamiento en buscadores y aumentará el tráfico. Para lograr unos resultados de ISEO óptimos, al contenido del sitio web se le aplica un proceso llamado Traducción para SEO.

La Traducción para SEO es el proceso por el que el contenido de un sitio web, incluidas sus palabras clave y sus metaetiquetas, se genera en nuevos idiomas teniendo en cuenta las buenas prácticas SEO de cada uno de ellos.

Recuerda que la Traducción para SEO es distinta de la Traducción estándar, puesto que tiene en cuenta las buenas prácticas SEO, como la investigación de palabras clave, la creación de ejemplos pertinentes a nivel local, la estructuración del texto de forma diferente o la optimización de las metaetiquetas.

Estos son algunos elementos imprescindibles que deben tenerse en cuenta al localizar un sitio web mediante Traducción para SEO.

Palabras clave

Cada vez más, el mensaje de Google gira en torno a que lo importante es centrarse en el lenguaje natural y, en este sentido, debemos evitar saturar los sitios web con palabras clave. 

Aunque esto no quiere decir que las palabras clave no sigan siendo muy relevantes. Por ejemplo, si has escrito un blog sobre cómo el Traductor de Google puede tener un impacto negativo en tu posicionamiento en búsquedas, lo lógico sería mencionar esa frase en tu metatítulo, tu descripción y a lo largo de tu publicación. La clave está en hacerlo de manera que suene natural.

Traducir un sitio web existente a nuevos idiomas, definir sus palabras clave e incorporarlas al contenido multilingüe de manera natural es, a grandes rasgos, lo que hacemos en LanguageWire. Esta es una breve descripción general del proceso de localización de palabras clave para nuevas versiones de idiomas:

  1. Extracción y aprobación de palabras clave para crear una lista de origen
  2. Localización de las palabras clave por parte de expertos lingüísticos
  3. Investigación de palabras clave del público objetivo local
  4. Edición del contenido en cada idioma para incluir las palabras clave localizadas
  5. Revisión, revisión interna y aplicación de los cambios finales
  6. Publicación del contenido optimizado para SEO Internacional

Metatítulo

La etiqueta de metatítulo aparece como el título de tu página en los resultados del motor de búsqueda. 

Ejemplo de metatítulo en Google

Ejemplo de metatítulo en resultados del motor de búsqueda

Los metatítulos deben ser lo más llamativos y relevantes posible, además de ajustarse al límite de caracteres admisible (60 caracteres aproximadamente para Google).

Metadescripción

El texto de metadescripción aparece debajo del metatítulo en los resultados del motor de búsqueda.

Ejemplo de metadescripción en Google

Ejemplo de metadescripción en resultados del motor de búsqueda

Al igual que con los metatítulos, la metadescripción debe ser lo más llamativa y relevante posible, además de ajustarse al límite de caracteres admisible (normalmente, 155-160 caracteres para Google).

Localización de metatítulos y metadescripciones

Los metatítulos y las metadescripciones se pueden generar a partir de palabras clave localizadas. El traductor recibirá un enlace, junto con una o varias palabras clave, y se le pedirá que cree una descripción desde cero.

Este es un trabajo altamente creativo y no es lo mismo que la traducción estándar. Por eso, solo debes trabajar con expertos lingüísticos especializados que tengan acceso a herramientas SEO, como Ahrefs, para realizar estas tareas de Traducción para SEO.

URL

Una URL es la identificación de red imprescindible para cualquier recurso conectado a la red (por ejemplo, páginas de hipertexto, imágenes o archivos de audio).

Las URL también ayudan a describir un sitio o una página a los visitantes y los motores de búsqueda. Lograr que sean relevantes, atractivas y precisas es la clave para un posicionamiento correcto.

La URL de una página web debería ser lo más descriptiva y breve posible en todos los idiomas. Si, por ejemplo, la estructura de un sitio cuenta con varios niveles de archivos y navegación, la URL debería reflejarlo con carpetas y subcarpetas. 

Recuerda:

  • Lo normal es que tus URL contengan palabras clave y que su localización se incluya en el proceso de traducción de otra metainformación
  • Las URL no deben contener caracteres especiales (por ejemplo, ñ ? ! + . : &) ni acentos (por ejemplo, é, ü, etc.). Cada idioma tiene su propio sistema para sortear esta limitación. Por ejemplo, la letra «ß» del alemán, también conocida como «s» aguda, se escribe como «ss» en las URL
  • La longitud óptima de una URL es de aproximadamente 75 caracteres

Incorpora el SEO Internacional como un componente más de tu estrategia de contenido

El SEO Internacional funciona mejor si no se considera un elemento secundario. Obtendrás los mejores resultados si incluyes desde el principio la Traducción para SEO en tus procesos de creación de contenido.

Muchos profesionales se sienten perdidos al enfrentarse a los requisitos adicionales que plantea el ISEO. Sin embargo, las plataformas lingüísticas modernas, como LanguageWire, pueden incorporar la Traducción para SEO a los procedimientos de localización normales, automatizando y eliminando así en gran medida las posibles complicaciones.

Además, la integración de la traducción directamente en tu plataforma digital optimizará todavía más la creación de contenido multilingüe. La eliminación de tareas manuales, como el envío de contenido por email para su localización o las acciones de copiar y pegar las nuevas versiones lingüísticas, hace que el SEO Internacional sea una excelente oportunidad para mejorar la rentabilidad de tu contenido, sin que este se perciba como un coste adicional o una fuente potencial de retrasos.

¿Cómo podemos ayudarte?

Tu viaje hacia una experiencia en la gestión lingüística eficiente y sin complicaciones comienza aquí. Cuéntanos qué necesitas y te ofreceremos la solución perfecta adaptada a tu empresa.