Demo ansehen

So funktioniert die Auswahl verschiedener Sprachen auf Ihrer Website optimal

Verity Hartley von LanguageWire

Verity Hartley
Marketing Specialist bei LanguageWire
LinkedIn

Eine Grafik, die die vier Arten von Sprachauswahl zeigt

Wenn Sie schon einmal in einem anderen Land gewohnt haben, dessen Landessprache Sie nicht beherrschen, oder wenn Sie während Ihres Urlaubs auf das Internet zugegriffen haben, sind Sie wahrscheinlich auf die Funktion zur Sprachauswahl auf Websites gestoßen.

Diese Schaltfläche, dieser Link oder dieses Flaggensymbol mag unscheinbar wirken, kann aber entscheidend dafür sein, dass ein Kunde Ihre Dienstleistungen tatsächlich versteht – oder resigniert aufgibt und sich an einen Wettbewerber wendet.

Die Sprachauswahl ist ein wichtiger Bestandteil, der bei der Konzeption globaler mehrsprachiger Websites berücksichtigt werden muss. Und dennoch machen es viele Unternehmen nicht richtig oder vergessen sogar, eine Sprachauswahl hinzuzufügen. Werfen wir einen genaueren Blick auf diese leicht zu übersehende Funktion und wie ihr Design den Unterschied zwischen internationalem Vertrieb und verlorenen Kunden machen kann.

Automatische Umleitung auf die bevorzugte Sprache

Bei der Gestaltung Ihrer mehrsprachigen Website müssen Sie festlegen, ob Sie Ihre Kundinnen und Kunden automatisch zur richtigen Sprache umleiten möchten.

Eine Umleitung erfolgt automatisch, wenn Sie auf eine Website zugreifen. Der Server identifiziert entweder Ihre Browsersprache oder Ihren Standort und stellt Ihnen die Website in der Sprache bereit, die er so ermittelt hat.

Die automatische Umleitung ist indes in vielerlei Hinsicht fehlerbehaftet. Erstens nimmt es dem Kunden jegliche Autonomie und trifft für ihn eine Entscheidung. Der erste Eindruck des Kunden kann dadurch bereits getrübt werden. Schließlich kann es sein, dass ein Kunde die Website in einer anderen Sprache erkunden möchte, woran ihn eine Umleitung hindert.

Darüber hinaus leben heute in vielen Ländern Menschen, die eine andere Muttersprache als die Landessprache haben. Indem Sie sich für eine automatische Umleitung entscheiden, fügen Sie zusätzliche Schritte hinzu, die auf einer technologiegesteuerten Annahme basieren.

Automatische Umleitungen berücksichtigen auch nicht den VPN-Datenverkehr, mit dem eine IP-Adresse verborgen wird und der es einem Benutzer ermöglicht, von überall auf der Welt auf eine Website zuzugreifen. So könnten Sie einen Benutzer versehentlich auf eine Website in einer Sprache leiten, deren Schriftzeichen er nicht einmal kennt.

Aus Erfahrung ist zu empfehlen, dass Sie den Benutzer die gewünschte Sprache selbst auswählen lassen. Das bedeutet, dass Sie entweder auf der Website selbst oder als Splash Page beim Zugriff auf die Website eine Sprachauswahl bereitstellen.

Ein ausgezeichnetes Beispiel hierfür ist IKEA, das vor dem Zugang zur Website eine Auswahl anbietet, die sowohl Ihren Standort aus den Browserdaten übernimmt als auch den Benutzern die Auswahl der gewünschten Website ermöglicht. Die Auswahl berücksichtigt auch Endonyme und Exonyme, ein wichtiger Faktor bei der Lokalisierung, auf den wir unten noch näher eingehen werden.

Fußzeile der Microsoft-Website mit der Sprachauswahl links

Microsoft hat seine Sprachauswahl unten auf der Seite in der Fußzeile angeordnet und durch das Globus-Symbol hervorgehoben.

Positionierung der Sprachauswahl auf der Seite

Wenn ein Nutzer auf Ihrer Seite ist und Sie ihm erlaubt haben, die Sprache selbst zu ändern, wird er nach Ihrer Sprachauswahl suchen. Es gibt kein allgemein vereinbartes Verfahren dafür, wie und wo sich diese befindet, und Sie werden feststellen, dass sich die Benutzererfahrung von Website zu Website unterscheidet.

Häufig finden Sie die Sprachauswahl oben auf der Seite in der Kopfzeile, aber ebenso oft unten auf der Seite in der Fußzeile. Dies sind die beiden häufigsten Positionen, doch die Sprachauswahl kann auch in Pop-ups, Seitenleisten oder auf der Hauptseite selbst auftauchen.

Die Website von Microsoft ist ein Beispiel für die Positionierung der Sprachauswahl in der Fußzeile. Dort werden Sie auch automatisch auf eine globale Website umgeleitet, basierend auf Ihrem Standort. Wenn Sie die Sprache jedoch nicht verstehen, müssen Sie durch eine Seite mit unverständlichem Text scrollen, bevor Sie die Sprachauswahl finden.

Auch das internationale Reiseunternehmen Booking.com leitet Sie je nach Standort automatisch um, aber die Sprachauswahl befindet sich ganz oben auf der Seite. Dadurch lässt sie sich viel einfacher finden und die Sprache lässt sich bei Bedarf ändern, besonders auf Mobilgeräten.

Google, der Großmeister bei der Datenerfassung, leitet Sie automatisch zu der Sprachversion, von der angenommen wird, dass sie die für Sie richtige ist. Angesichts der riesigen Menge an Informationen, die Google über Sie hat, ist diese Annahme wahrscheinlich zuverlässiger als auf den allermeisten anderen Websites und kann bis hinunter zu Ihrer Region, Stadt und sogar Ihrer Straße reichen. Google bietet nur eine sehr begrenzte Sprachauswahl, die nur die Sprachen anbietet, die in der Umgebung Ihres Standorts in Textform verwendet werden. Sie befindet sich in der Mitte der Suchseite.

Überraschenderweise ist es auf google.com schwieriger, Ihre Sprache zu ändern, als auf anderen Websites. Es gibt keine Sprachauswahl auf der Seite, die alle Sprachen enthält. Wenn Sie eine Sprache außerhalb der angebotenen regionalen Optionen suchen, müssen Sie die Einstellungen aufrufen und ändern.

Entwickler sind sich einig, dass eine Sprachauswahl oben auf einer Seite für Kunden am besten geeignet ist, insbesondere dann, wenn sie so konzipiert ist, dass ein Nutzer sie problemlos in jeder Sprache finden kann.

Google positioniert seine Sprachauswahl auf der Seite und bietet nur wenige Optionen.

Google bietet nur eine begrenzte Auswahl an Sprachen auf der Grundlage der genauen Kenntnis Ihres aktuellen Standorts an.

So gestalten Sie Ihre Sprachauswahl

Die Nutzen müssen die Sprachauswahl erkennen können. Dies ist genauso wichtig wie die Position auf der Website. Vor allem muss sie in jeder Sprache leicht erkennbar sein.

Dafür wird häufig eine grafische Lösung durch die Verwendung eines Globussymbols oder einer Flagge gewählt. Diese werden weltweit als Hinweis auf ein Tool erkannt, das zur Auswahl einer Sprach- oder Lokalisierungseinstellung verwendet werden kann.

Die Verwendung von Flaggensymbolen ist zwar beliebt, kann aber auch zu Problemen bei der Lokalisierung und zu Irritationen bei bestimmten Nutzergruppen führen. So wird zum Beispiel von Besuchern aus Irland häufig erwartet, dass sie britisches Englisch oder Englisch (GB) als Sprachoption wählen. Sie sind unter Umständen nicht begeistert, dass sie dafür die britische statt die irische Flagge anklicken müssen. In anderen Fällen müssen kulturelle Befindlichkeiten beachtet werden, wenn es um Sprachen geht, die in mehreren Ländern verwendet werden.

Einige Sprachauswahl-Tools entscheiden sich für eine Textoption, indem sie – häufig in Form eines Drop-down-Menüs – die Sprachen oder Ländernamen angeben, die die Nutzer auswählen können. Und hier kommt ein Problem ins Spiel, das wir schon angesprochen haben: Exonyme und Endonyme.

Ein Exonym ist ein Name, der für ein Land von Menschen außerhalb dieses Landes verwendet wird, und ein Endonym ist der Namen, der von den Menschen verwendet wird, die in diesem Land leben. Deutschland ist zum Beispiel das Endonym des Landes, das englischsprachige Menschen Germany und französischsprachige Menschen Allemagne nennen. Diese beiden Namen sind Exonyme.

Welche Version verwenden Sie also in Ihrem Drop-down-Menü? Sollen Sie beide verwenden? Wir finden, dass IKEA hier eine gute Lösung gefunden hat. Dort werden globale Website-Optionen für alle Endonyme und Exonyme angeboten, die in die Suchleiste eingegeben werden.

Es kann auch ratsam sein, bei der Sprachauswahl nicht die Wörter „Sprache wählen“ zu verwenden. Sie müssen sicher sein, dass ein Nutzer die Schaltfläche schnell identifizieren kann, auch wenn sich Sprache und Schrift stark von seiner eigenen Sprache unterscheiden.

Die globale Sprachauswahl, die IKEA auf seiner Website verwendet, ermöglicht mehrere Sprachwahlen.

Ikea wendet ein gutes Verfahren bei der Sprachauswahl mit einer leistungsstarken Suchfunktion beim Zugriff auf seine Website an.

Bewährte Verfahren bei der Sprachauswahl

Auch wenn die Sprachauswahl nur ein kleiner Teil bei Ihrem gesamten Website-Design zu sein scheint, kann sie doch enorme Auswirkungen darauf haben, wie Nutzer mit unterschiedlichen Sprachen und kulturellen Hintergründen Ihre Website und Ihre Marke wahrnehmen.

Die perfekte Art und Weise, wie Sie die Sprachauswahl auf Ihrer Website präsentieren können, gibt es nicht. Dennoch können Sie auf einige bewährte Verfahren bei der Anordnung, Konzeption und sogar der Auswahl der Sprachen zurückgreifen. Durch Ausprobieren und Einbeziehen von Nutzerfeedback können Sie den richtigen Weg finden, um die Anforderungen Ihrer Kunden zu erfüllen. Ebenso können Sie die kompetente Beratung durch internationale Sprachexperten wie LanguageWire in Anspruch nehmen.

Wenn Sie mehr darüber erfahren möchten, wie wir Ihnen helfen können, Ihre Website für Ihre wachsenden globalen Zielgruppen zu lokalisieren, wenden Sie sich gern an uns. Unsere Expertinnen und Experten helfen Ihnen gern, die richtigen Tools für diese Aufgabe zu finden.

Wie können wir Ihnen helfen?

Ihr Weg zu einem leistungsstarken, integrierten Sprachmanagement beginnt hier! Nennen Sie uns Ihre Anforderungen und wir finden die optimale Lösung für Ihr Unternehmen.