Es geht darum, den Geschmack der Kunden zu treffen, sowohl online als auch offline.
Wenn wir Ihre Webtexte, Verpackungen, Schilder und andere Instore-Unterlagen übersetzen, dann lassen wir die Wörter auf der Zunge zergehen, bevor wir sie niederschreiben. Denn wenn ein Text eine Wirkung haben soll, ist es nicht genug, ihn einfach zu übersetzen – er muss neu vermittelt werden – in einer neuen Sprache. Und genau das ist unsere Spezialität. Und zwar so schnell, dass Sie es kaum glauben werden. Damit sie ihn sich auf der Zunge zergehen lassen können ...
Lebensmittel müssen nicht nur gut schmecken. Sie müssen auch gut klingen. Und das erfordert Wissen darüber, was sich verkauft, wie die E-Nummern auf Russisch heißen, und worauf die Kunden reagieren, wenn sie im Geschäft stehen. Wenn wir Ihre Texte übersetzen, sorgen wir deshalb stets dafür, dass sie in die Hände eines Übersetzers mit dem Spezialgebiet Lebensmittelindustrie gelangen. So entstehen Ergebnisse, die auf der Zunge zergehen und nach mehr klingen.