Alisdair Mans Cornwell, Marketing Specialist || Læsetid: 4 minutter
Kundernes linguistic assets har ændret den måde, som virksomheder håndterer og strømliner content til flere sprog på. Oprindeligt var oversættelseshukommelser (TM'er) og termbaser (TB'er) enkle værktøjer, der blev brugt til at gemme og genbruge oversatte sætninger og standardtermer, hvilket var en stor hjælp for oversættere, når det kom til ensartethed og effektivitet. Men i årernes løb har den hastige udvikling af oversættelsesteknologi og lokaliseringsværktøjer sat nye standarder for disse linguistic assets og dermed forbedret kvaliteten og nøjagtigheden af content på tværs af globale markeder.
I sin tidligste form gav en TM oversættere mulighed for at få adgang til allerede oversatte segmenter for et bestemt projekt, hvilket gjorde det hurtigere at oversætte og samtidig sikrede ensartethed. Termbasen leverede til gengæld en database med godkendte termer, der var specifikke for brandet eller branchen, hvilket mindskede risikoen for at bruge forkert terminologi. I kombination blev TM'er og TB'er vigtige linguistic assets til sikring af oversættelseskvalitet og terminologistyring, så store projekter kunne overholde brandets standarder på tværs af flere sprog.
Efterhånden som flere virksomheder indså vigtigheden af at bruge et sprog, der var specifikt for deres brand, voksede efterspørgslen på værktøjer, som kunne integrere meget specialiseret terminologi og forskellige branchers sprog. Det førte til mere avancerede CAT-værktøjer (Computer-Assisted Translation) samt forbedrede TM'er og TB'er, som blev mere skræddersyede, så de matchede de unikke behov i forskellige virksomheder. De forbedrede værktøjer gav virksomhederne mulighed for at benytte linguistic assets i alle projekter for at sikre, at det oversatte content vækkede genklang på en mere autentisk måde hos en mangfoldig og international målgruppe.
Med den seneste udvikling inden for oversættelsesteknologi er AI kommet til og har dermed sikret et helt nyt og mere avanceret niveau. Moderne AI-værktøjer kan uden problemer inkorporere kundernes TM'er og TB'er, hvilket giver mulighed for skræddersyede løsninger og forbedret kvalitet i deres lokaliseringsworkflows og produktion af content.
AI kan for eksempel analysere TM'er og TB'er for at identificere mønstre i sproget og konteksten, hvilket sikrer, at sætninger oversættes korrekt, samtidig med at brandets tone of voice og stil bevares. Derudover kan AI hjælpe med at registrere uoverensstemmelser på tværs af store datasæt, så virksomheder løbende får mulighed for at finjustere deres TM'er og TB'er. Dette vil forbedre oversættelseskvaliteten og reducere antallet af omkostningsfulde fejl.
Kombinationen af oversættelseshukommelser og termbaser sammen med AI er i gang med at forandre sprogbranchen. Da virksomheder i stadig større grad prioriterer høj kvalitet og on-brand lokalisering, tilbyder AI-værktøjer, der er forbedret med kundernes egne TM'er og TB'er, en fremtidssikret løsning. Ved at kombinere disse traditionelle linguistic assets med en AI-løsning kan virksomheder forvente oversættelser, der er af højere kvalitet, og som kan leveres hurtigere. De er også mere nøjagtige samt specifikt skræddersyet til ethvert marked og enhver målgruppe.
Opdag, hvor effektive dine linguistic assets er i kombination med AI! Vi tilbyder en række AI-løsninger, der kan hjælpe dig med dine lokaliseringsbehov. Udfyld kontaktformularen nedenfor, så vil vores team kontakte dig hurtigst muligt.
Relateret indhold
Jeres rejse mod en effektiv og strømlinet håndtering af indhold på tværs af mange sprog starter her! Fortæl os om jeres behov, så skræddersyr vi den perfekte løsning til din virksomhed.