Demo bekijken

Top 10 sectoren die gespecialiseerde vertalingen nodig hebben

Gespecialiseerde vertalingen zijn belangrijk voor de technische en medische sector, zoals deze afbeelding laat zien.

Verity Hartley bij LanguageWire Verity Hartley, Marketing Specialist, LanguageWire || Leestijd: 7 minuten

Niet alle vertalingen zijn evenwaardig. Bepaalde sectoren hebben gespecialiseerde vertalingen nodig om ervoor te zorgen dat consumenten hun producten en diensten goed begrijpen.

Foute vertalingen kunnen ernstige gevolgen hebben. Daarom is het van cruciaal belang dat de betekenis nauwkeurig wordt weergegeven, zeker in sectoren als de gezondheidszorg en precisie-engineering. Validatie door taalkundigen die expert zijn in jouw sector is hierbij noodzakelijk.

Elke sector heeft zijn eigen uitdagingen. Professionele documenten vereisen verschillende soorten vertalingen van taalexperts met technische inzicht die het onderwerp begrijpen.

Gespecialiseerde vertalingen per sector

In dit artikel kijken we naar tien sectoren die een professioneel niveau van vertaling nodig hebben bij het lokaliseren van hun gespecialiseerde content.

De sectoren die we zullen bespreken zijn:

auto-industrie

De gemiddelde auto heeft meer dan 30.000 onderdelen, waarvan elk onderdeel anders wordt genoemd in elke taal. Het is van cruciaal belang dat autofabrikanten in wereldwijde markten precies kunnen vinden, bestellen en installeren wat ze nodig hebben, zonder dat taal dat proces verstoort.

Vertalingen door experts in de auto-industrie kunnen technische ontwerpdocumenten en schema's, gebruikersgidsen en handleidingen omvatten, evenals catalogi voor gespecialiseerde onderdelen en machines.

Daarom hebben ze een vertaler nodig met relevante technische expertise, ondersteund door een gedetailleerde database van terminologie en onderdeelnamen.

Hoe LanguageWire Nissan helpt met gespecialiseerde vertalingen 

Hoe LanguageWire waarde toevoegt voor Nissan

Bankieren en financiën

Aangezien er dagelijks ongeveer 1,1 miljard creditcardtransacties plaatsvinden, is de mogelijkheid om snel te handelen cruciaal voor succes in de financiële sector.

Bankiers en financiële experts werken samen met klanten van over de hele wereld en moeten ervoor zorgen dat iedereen de voorwaarden volledig begrijpt voordat ze instemmen met een transactie.

De soorten vertalingen die deze sector doorgaans nodig heeft, zijn contracten, rapporten en productmaterialen voor hun klanten. Ongeacht het soort vertaling, is het belangrijk dat de vertalingen nauwkeurig zijn en van de hoogste kwaliteit.

In deze sector moeten vertalers, projectmanagers en ontwerpers met maximale snelheid en efficiëntie werken om snel content te produceren. Het is een enorm voordeel om op één plaats, in één taalbeheersysteem te kunnen communiceren.

Energie

De energiemarkt is een enorm groeigebied met een verwachte wereldwijde waarde van bijna 2 miljard dollar in 2030. Nutsbedrijven leveren een essentiële service in elk land ter wereld en over meerdere grenzen heen.

Energiebedrijven moeten belangrijke beoordelingsrapporten, audits en technische documentatie beschikbaar stellen aan klanten, alsook websites aanbieden om hun meertalige klanten over de hele wereld van dienst te zijn.

De energiesector wordt het best ondersteund door een aanbieder van taal- en vertaaldiensten die kan helpen om de tekst op hun website up-to-date te houden met minimale verstoringen en uitvaltijd.

Juridische zaken

In juridische documentatie is er geen ruimte voor fouten. Vertalers moeten deskundig zijn in het domein en certificeringen behalen, zelfs om aan bepaalde documentatie te kunnen werken.

Beëdigde vertalers kunnen juridische documenten in meerdere talen aanmaken die ze zelf kunnen ondertekenen en zegelen. Mensen en bedrijven hebben vaak officiële documenten nodig, zoals geboortecertificaten, die vertaald moeten worden wanneer ze naar een ander land verhuizen. Alleen een beëdigde vertaler kan deze dienst leveren.

Andere gespecialiseerde vertalingen zijn bijvoorbeeld het verlenen van tolkdiensten in de rechtbank of tijdens een rechtszitting. Of een juridische transcriptie van een officiële vergadering.

De juridische sector heeft betrouwbare vertaalexperts nodig die snel en soms in een live omgeving nauwkeurige transcripties kunnen leveren.

Biowetenschappen en gezondheidszorg

Het begin van de jaren 2020 heeft ons laten zien hoe snel de gezondheidszorg een wereldwijd probleem kan worden en hoe belangrijk het is om snel en gemakkelijk informatie over de grenzen heen te kunnen delen.

Het is dan ook niet verwonderlijk dat de vraag naar vertaaldiensten in de afgelopen twee jaar in de sector van biowetenschappen en de gezondheidszorg het sterkst is toegenomen.

Taalbarrières kunnen een reëel risico vormen om de best mogelijke gezondheidszorg te kunnen bieden aan patiënten bij binnenkomst. Zelfs binnen de gebieden van wetenschappelijk onderzoek kan taal voorkomen dat personen toegang krijgen tot medische documentatie en studies, en innovatie belemmeren.

Voor bedrijven in de biowetenschappen en de gezondheidszorg is nauwkeurigheid van essentieel belang. Bijsluiters en labels, veiligheidsrapporten en brieven met patiëntinformatie moeten allemaal worden vertaald, zodat ze duidelijk en gemakkelijk te begrijpen zijn.

Experts met ervaring in medische vertalingen en goed onderhouden termbases met technische termen zijn van essentieel belang.

Hoe LanguageWire Getinge helpt met gespecialiseerde vertaling in 33 talen

Gespecialiseerde Vertalingen in 33 talen bij Getinge

Maakindustrie

Grote productiebedrijven vertrouwen op aanbieders van taaldiensten voor uiteenlopende professionele vertalingen. Deze documenten kunnen variëren van zeer technische en gespecialiseerde vertalingen tot productbeschrijvingen en marketingmateriaal voor potentiële klanten.

Het is een brede en gevarieerde sector waarin bijna alle aanbieders contactpunten hebben met leveranciers of klanten buiten hun eigen land of taal.

De verwerkende industrie heeft onlangs te lijden gehad onder een stijging van de wereldwijde inflatie en de scheepvaartkosten, waardoor kostenbesparingen bij kwaliteitsvertalingen een belangrijke focus zijn voor elke manager.

Een snelle marktintroductie is ook van essentieel belang voor elk productiebedrijf. Vertaalprocessen automatiseren en de doorlooptijd voor deskundige vertalingen zo snel mogelijk laten verlopen, is dan ook een waardevolle troef.

Marketing en reclame

De geschiedenis van marketing wordt overspoeld met voorbeelden van slechte lokalisatie in campagnes die proberen wereldwijde markten aan te boren. Door een woord of zin verkeerd te vertalen, kan reclame helemaal anders geïnterpreteerd worden in een andere taal.

Marketinggespecialiseerde vertalingen richten zich meestal op promotiemateriaal en advertenties, evenals digitale marketing online. Sociale media zijn een snelle omgeving en marketeers hebben geen tijd te verspillen aan constante communicatie tussen ontwerpers en vertalers.

Taalsoftware die medewerkers de mogelijkheid biedt om tegelijkertijd aan dezelfde content te werken, kan de tijd die nodig is om een stuk klaar te maken voor publicatie drastisch inkorten. Tools die vertalingen rechtstreeks omzetten in een systeem dat je al gebruikt, zoals een CMS, kunnen bovendien marketeers helpen om de concurrentie een stap voor te blijven.

Retail en e-commerce

Het is belangrijk dat retail- en e-commerceontwerpen er goed uitzien. Als ze er niet goed uitzien, gaan ze niet verkopen. Eén van de moeilijkheden bij het vertalen is dat verschillende talen verschillende hoeveelheden ruimte op een pagina of een scherm nodig hebben.

De soorten vertalingen die retailers nodig hebben, zijn verpakkingen, etiketten en verkoopmateriaal. Ze moeten er allemaal goed uitzien in alle talen. Als een productnaam of beschrijving niet in de lay-out van een bepaalde taalvariant past, moeten vertalers samenwerken met ontwerpers om het te laten werken.

Communicatie tussen vertalers en ontwerpexperts zo eenvoudig en minimaal mogelijk houden, is de sleutel tot succes in deze sector. Vertaalsoftware die dit proces ondersteunt en een naadloze samenwerking mogelijk maakt, is een enorm voordeel.

SSAB-logo op een turbine

SSAB versnelt hun proces voor gespecialiseerde vertalingen met connectoren

Technologie

De technologie- en vertaalsector zijn intrinsiek met elkaar verbonden via de wereld van machinevertaling, maar ze hebben ook andere overeenkomsten. Beide streven er bijvoorbeeld naar om de wereld begrijpelijker en overzichtelijker te maken.

In de technologiesector moet je ervoor zorgen dat applicaties en software naadloos worden vertaald in verschillende talen, zowel voor tekst als voor audio. Velen van ons zijn al eens een app tegenkomen die onbruikbaar was door een verkeerd gelabelde knop of een verwarrend vertaalde gebruikersinterface.

Daarnaast werken taalexperts samen met technologen om de grenzen te blijven verleggen van wat AI kan doen in vertaling. We helpen betere algoritmen en termbases op te bouwen die ons hele leven helpen verbeteren.

Reizen en toerisme

Geen enkele andere sector op deze lijst heeft zo'n nauwe persoonlijke band met de taal als de reissector. Reizen en toerisme zijn gebaseerd op relaties met mensen van over de hele wereld. Zo kan de reissector alleen succesvol zijn als hij begrepen wordt in de nieuwe markten waarin hij actief is.

Gespecialiseerde vertalingen in de toeristische sector kunnen de vorm aannemen van instant websitevertalingen of AI-chatbots die klanten helpen in tijden van nood.

Reisexperts hebben informatie nodig om snel en accuraat up-to-date te zijn met deskundige lokalisatiekennis. Ze hebben vertalers nodig die een taal en de bijbehorende cultuur door en door begrijpen en lezers helpen om dit te ervaren via hun vertalingen.

De groei van gespecialiseerde vertalingen

De behoeften van specifieke sectoren in de vertaalwereld evolueren voortdurend. Na de wereldwijde pandemie was er steeds meer nood aan verbeterde vertaaldiensten in de gezondheidszorg — wat het begin van een nieuwe boom betekende voor de sector. Evenzo zullen veranderende technologieën en werkprocessen voortdurend de vraag stellen hoe we taaldiensten leveren aan verschillende sectoren en welke gespecialiseerde vertalingen ze in de toekomst nodig zullen hebben.

Als je professionele vertalingen of lokalisatiediensten nodig hebt voor je bedrijf en meer wilt weten over hoe LanguageWire je kan helpen, vul dan onderstaand formulier in en een adviseur zal contact met je opnemen.

Hoe kunnen wij je helpen?

Jouw weg naar een krachtig, naadloos taalbeheer begint hier! Laat ons weten wat jij nodig hebt en wij bedenken de beste oplossing voor jouw onderneming.