Un sitio web disponible en varios idiomas ofrece numerosas ventajas. Llegarás a más personas, obtendrás más tráfico, proporcionarás una experiencia mejor y aumentarás la conversión. Sin embargo, crear un sitio web multilingüe es complejo. Tendrás que evaluar cuidadosamente la tecnología que vas a utilizar y encontrar a los partners adecuados con los conocimientos especializados que necesitas. Jesper Lehrmann, Product Director for Connectivity de LanguageWire, te ofrece a continuación sus consejos para ayudar a que tu proyecto de creación de un sitio web multilingüe sea todo un éxito.
1) Elige la plataforma web adecuada
Si quieres que tu sitio web sea multilingüe, es importante tener en cuenta este aspecto al principio del proceso. «Tu sitio web debería ser multilingüe desde el primer momento para garantizar que no surjan problemas técnicos en el futuro», afirma nuestro especialista en estrategia digital. «Lo ideal es empezar con, al menos, dos idiomas. Si no lo haces, es posible que tengas que realizar cambios importantes en tu sitio web, algo que puede resultar tan costoso como crear un sitio web desde cero.
«Debes elegir un CMS que se haya desarrollado teniendo en cuenta la gestión de varios idiomas», afirma Jesper. «Busca características como la reserva de idiomas, los flujos de trabajo de aprobación y las opciones de diseño personalizables para adaptarte a las demandas específicas del mercado. Plataformas como Sitecore y Episerver sobresalen en esta categoría y son opciones seguras para cualquier organización de marketing global con experiencia. En LanguageWire, hemos creado soluciones de integración para una serie de plataformas web líderes en el mercado con capacidades multilingües intrínsecas».
Consigue una velocidad y una fiabilidad sin precedentes mediante la integración del proceso de traducción.
A continuación, se ofrece una breve presentación de las plataformas digitales para las que LanguageWire ofrece soluciones de integración:
- Sitecore: plataforma de experiencias líder del mercado (según Gartner) con excelentes prestaciones multilingües y opciones de personalización.
- Episerver: solución líder de Forrester Wave con una combinación única de CMS y capacidades de comercio para organizaciones internacionales con necesidades multilingües.
- Adobe AEM: otro líder del mercado de Gartner con excelentes capacidades multilingües y sólidas integraciones con todo el paquete de Adobe.
- TYPO3: basada en PHP, se trata de una de las plataformas de código abierto más conocidas del mercado, construida teniendo en cuenta los requisitos del contenido multilingüe.
- Integración de API: en caso de que la plataforma que hayas elegido no sea compatible con ningún conector específico de LanguageWire, hemos desarrollado robustas extensiones de integración para plataformas basadas en .NET, Java y PHP.
«Adobe y Sitecore tienen un papel protagonista dentro de las grandes corporaciones», afirma Jesper, «mientras que las plataformas Episerver y TYPO3 son más habituales en organizaciones de mediano a gran tamaño. Estas cuatro plataformas ofrecen prestaciones lingüísticas listas para usar que facilitan a las marcas su penetración en nuevos mercados con un esfuerzo limitado. Debido a su amplia cuota de mercado y a la disponibilidad de las principales características lingüísticas existentes, el desarrollo de conectores para estas plataformas era la elección más lógica para LanguageWire».
2) Selecciona un partner de implementación con experiencia
Seleccionar un partner de implementación experto en la provisión de versiones de idiomas es tan importante como disponer de la tecnología adecuada. «En Europa, las empresas tienen la suerte de contar con una dilatada experiencia de trabajo en varios idiomas. Y nuestros partners están muy acostumbrados a crear sitios web multilingües», declara el experto en conectividad. «Al seleccionar un partner de implementación, confiar en un arquitecto de soluciones con experiencia puede marcar una gran diferencia. La mayoría de nuestros partners cuenta con expertos en plataformas en su plantilla, como un MVP de Sitecore o un EMVP de EPIserver. Estos arquitectos entienden la importancia de los idiomas en la solución y tienen las habilidades necesarias para combinar las soluciones técnicas con los objetivos empresariales».
3) Confía en un profesional de contenido multilingüe
Por último, el partner de traducción te ayudará a concretar los últimos flecos lingüísticos de tu proyecto de creación de un sitio web multilingüe. Lo más inteligente es incluir a tu partner de traducción al principio del proceso. En palabras de Jesper: «Cuanto antes involucres a tu partner de contenido multilingüe, mejor. Te ayudará a anticipar posibles problemas para que puedas crear una plataforma robusta en varios idiomas».
Mejora la experiencia de los clientes hablando el idioma adecuado.
Estos son algunos ejemplos de complicaciones que tu empresa podrá solventar con ayuda de un partner lingüístico experimentado.
- Expansión del texto: los textos traducidos se expanden o se contraen en función del idioma original y el de destino. Por ejemplo, un texto en alemán será más largo que el mismo texto en inglés, mientras que en finés resultará más complicado dividir palabras debido al elevado número de consonantes.
- Dirección del texto: algunos idiomas se escriben de derecha a izquierda. Algunos ejemplos son el hebreo o el árabe, que forman parte de este grupo de idiomas conocidos como «RTL».
- Compatibilidad de fuentes: esto no presenta mayor complejidad cuando ofreces idiomas estándar de Europa occidental, como español, inglés, alemán, francés o italiano. Sin embargo, si deseas incluir idiomas de Europa del Este o de Asia, deberás asegurarte de que tu CMS sea compatible con fuentes de estas regiones.
Hablemos
Tanto si eres CMO como administrador de contenido, desarrollador o especialista en TI, estamos aquí para ayudarte a alcanzar tu audiencia global. Nuestro equipo de expertos estará encantado de responder a todas tus preguntas.
Rellena el siguiente formulario con tus preguntas o comentarios y nos pondremos en contacto contigo.