Oversættelsesteknologi har udviklet sig betydeligt i løbet af de seneste par år, hvilket har gjort det muligt for udbydere af sprogydelser at sætte fart på den hastighed, hvormed de kan hjælpe kunderne med at gøre deres indhold klar til udgivelse.
Maskinoversættelse blev engang betragtet som en forholdsvis klodset, langsom og nogle gange upålidelig service. Men nu er det en vigtig hjørnesten i oversættelsessystemer takket være nye, store udviklinger inden for maskinoversættelsesteknologier.
Maskinoversættelse er brugen af teknologi til at oversætte ét sprog til et andet. Maskinoversættelse blev udviklet første gang i 1950'erne, da verden i stadig højere grad blev mere og mere globaliseret. Men disse første maskinoversættesløsninger var meget begrænsede og krævede en stor mængde efterredigering af mennesker. Det krævede langt mere computerkraft, end der var til rådighed på det tidspunkt, for at udvikle maskinoversættelse yderligere.
I starten af det nye årtusinde, da teknologien begyndte at udvide mulighederne for datalagring og databehandling, begyndte maskinoversættelsens verden dog at åbne sig. Oversættere og udviklere arbejdede sammen om at opbygge komplekse databaser med ord og sætninger, som computere kunne referere til, når de oversatte fra et sprog til det næste. Maskinerne krævede stadig en masse manuelt input for at blive trænet og efterredigeret, så kvaliteten kunne være høj nok.
I 2016 begyndte eksperimenterende teams hos Google at udvikle nye oversættelsesmetoder ved hjælp af en metode, der kaldes Deep Learning. Den nyere metode viste sig at være langt hurtigere og meget mere effektiv. Oversættelsesmaskinerne kunne trænes i at lære, hvilket forbedrede kvaliteten af oversættelserne drastisk over tid.
Den nye teknologimodel hed neural maskinoversættelse og blev hurtigt indført som standard. Andre leverandører begyndte også at udvikle deres egne NMT-modeller og bruge dem i deres oversættelsessystemer.
Efterhånden som maskinoversættelse har udviklet sig i løbet af de seneste fem år, er det blevet en vigtig del af oversættelsesprocessen. De fleste udbydere af sprogydelser tilbyder nu en service, der omfatter PEMT, efterredigeret maskinoversættelse, hvor maskinoversættelsen i høj grad kan hjælpe og fremskynde arbejdet for oversætterne.
En NMT-maskine kan også oversætte ved ekstremt høje hastigheder til det punkt, hvor det næsten er øjeblikkeligt. Det betyder, at arbejdet kan udføres langt hurtigere, når der arbejdes med store projekter. På projekter, hvor der kræves menneskelig ekspertise til efterredigering, betyder maskinoversættelse, at arbejdsgangene bliver ekstremt hurtige. Oversættelser af god kvalitet kan sendes til sprogspecialister, som derefter kan fokusere på at gøre indholdet mere naturligt og lokaliseret.
Derudover kan disse oversættelser sendes tilbage til oversættelsesværktøjet via oversættelseshukommelser (TM'er) og hentes automatisk, når det er nødvendigt. Oversættelseshukommelser fungerer bedst, når de er godt vedligeholdt, da de så kan give bedre kvalitet i oversættelserne over tid. Det er en cyklus med løbende forbedringer, der gør det hurtigere og mere effektivt at gøre dit indhold klart til markedet.
Med udviklingen af NMT-teknologi kan og bør maskinoversættelse være en del af ethvert oversættelsesworkflow. Det kan i høj grad forbedre den hastighed, hvormed et indholdsworkflow behandles.
Du skal tænke mere over det niveau af efterredigering, du har brug for, når indholdet først er blevet oversat. Mange tekniske dokumenter kan oversættes af maskinoversættelse til en ekstremt høj kvalitet. Hvis du har brug for andet indhold, der kræver en højere grad af lokalisering, kan du overveje en mere omfattende efterredigerings- og valideringsservice, hvor en menneskelig ekspert kan tilpasse indholdet, så det matcher målkulturen og sproget.
Maskinoversættelse er allerede en vigtig del af vores nutid. Teknologien vil helt sikkert blive endnu bedre i fremtiden, men lige nu er den allerede et afgørende element i hele oversættelsesprocessen.
Hvis du vil vide mere om LanguageWires skræddersyede NMT-system, og hvordan det kan hjælpe dig med at sætte fart på og automatisere dine oversættelsesworkflows, er du velkommen til at udfylde kontaktformularen nedenfor, så kontakter vi dig hurtigst muligt. Vi har et specialiseret MT-team internt, som kan besvare alle dine tekniske spørgsmål.
Jeres rejse mod en effektiv og strømlinet håndtering af indhold på tværs af mange sprog starter her! Fortæl os om jeres behov, så skræddersyr vi den perfekte løsning til din virksomhed.