Le sous-titrage consiste en la traduction et l'affichage des dialogues sous forme de texte à l'écran, améliorant ainsi la compréhension et l'accessibilité de vos vidéos. Votre message trouve ainsi un écho auprès de tous les publics, sur tous les canaux et dans toutes les régions.
Téléchargez votre vidéo dans LanguageWire TMS pour convertir la parole en texte, appliquer la terminologie commerciale et traduire les sous-titres dans vos langues cibles.
Des linguistes experts vérifient la précision, le style et la synchronisation des traductions. Les sous-titres peuvent ensuite être révisés, mis en forme et livrés soit incrustés dans la vidéo, soit sous forme de fichiers séparés.
Avec nous, le sous-titrage devient facile, même à grande échelle. De l'adaptation de contenus créatifs à la gestion de productions multilingues, nous gérons toute la complexité pour que votre équipe n'ait pas à s'en soucier.
Besoin d'un script multilingue ? En savoir plus sur la traduction créativeLanguageWire réutilise vos mémoires de traduction et vos bases terminologiques dans tous vos projets vidéo afin de toujours garantir la cohérence et la précision de vos sous-titres, dans le respect de votre identité.
Localisez vos campagnes et vos vidéos promotionnelles pour mieux communiquer avec votre public.
Améliorez les performances grâce aux sous-titres pour les démonstrations de produits, les vidéos explicatives et les argumentaires clients.
Améliorez la rétention des contenus de formation et d'intégration en les diffusant dans la langue maternelle de chaque équipe.
Assurez la clarté entre les équipes et les zones géographiques en sous-titrant les annonces et les communications internes.
Augmentez l'engagement, les taux de visionnage complet et l'accessibilité grâce à des sous-titres optimisés pour les appareils mobiles.
Le sous-titrage n'est qu'un élément parmi d'autres d'une stratégie efficace de localisation de contenus multimédias. LanguageWire propose une gamme complète de solutions connectées pour vous aider à diffuser du contenu vidéo accessible et conforme à votre identité, à grande échelle.
Découvrez nos solutions de localisationVos données sont sécurisées grâce à des systèmes vérifiés, un contrôle permanent et une résilience éprouvée.
La vidéo est partout : assurez-vous que votre message est entendu (et lu). C'est le moment de sous-titrer plus intelligemment.
Respectez les exigences de l'acte législatif européen sur l'accessibilité
Améliorez les performances vidéo grâce à un engagement, une rétention et une conversion plus importants
Assurez la cohérence de vos messages dans toutes les langues, tous les formats et sur tous les marchés
Du téléchargement à la livraison, nous faisons en sorte que le sous-titrage soit fluide afin que vous puissiez vous concentrer sur votre message, et non sur le travail manuel.
Pas de casse-tête lié à la configuration ni de problèmes liés au format des fichiers
Tarification flexible adaptée à votre utilisation et à votre équipe
Vérifiez, mettez en forme et approuvez les sous-titres selon vos préférences
Votre contenu, vos outils et vos délais sont uniques, votre processus de localisation doit donc l'être également. Nous ne croyons pas aux forfaits fixes ni aux tarifs inflexibles. Nous préférons créer des flux de travail de bout en bout adaptés à vos besoins.
Vous avez besoin de sous-titres précis, fidèles à votre marque et qui trouvent un écho auprès d'un public international ? Discutez avec nous du sous-titrage.
Nous avons la chance de travailler avec des marques ambitieuses dans le monde entier.
Votre aventure vers un contenu vidéo accessible, captivant et fidèle à votre marque commence ici. Dites-nous ce dont vous avez besoin, et nous vous proposerons une solution de sous-titrage adaptée à la langue de votre public, où qu'il se trouve.