Pourquoi les légendes et les sous-titres sont importants
Les légendes et les sous-titres sont souvent utilisés de manière interchangeable, mais ils servent des objectifs différents pour améliorer l’accessibilité, l’engagement et la compréhension des vidéos. Qu’il s’agisse de regarder une vidéo dans un environnement bruyant, d’apprendre une nouvelle langue ou de s’adresser à des utilisateurs malentendants, l’ajout de sous-titres de qualité permet de toucher et d’impliquer davantage le public.
Des études montrent que le sous-titrage d’une vidéo améliore la compréhension, l’attention et la mémorisation des informations (Gernsbacher, 2015). Plus de 80 % des vidéos sur les réseaux sociaux sont visionnées sans le son. Il est donc essentiel de veiller à ce que votre contenu vidéo soit accessible grâce à l’incrustation de texte, afin d’assurer une portée mondiale et de favoriser l’inclusion.
Que sont les légendes et les sous-titres ?
À la base, les légendes et les sous-titres sont des transcriptions de texte d’enregistrements vidéo ou audio. Cependant, ils s’adressent à des publics différents et présentent des caractéristiques différentes.
Similitudes :
Tous deux fournissent un fichier texte synchronisé avec la vidéo, le plus souvent au format SRT.
Tous deux affichent le dialogue parlé et peuvent être utilisés pour la localisation (traduction) dans différentes langues.
Les légendes et les sous-titres présentent des différences incontestables. Les légendes sont principalement axées sur l’accessibilité, comme par exemple les descriptions audio pour les malentendants, tandis que les sous-titres sont conçus pour la traduction, pour les utilisateurs en mesure d’entendre l’audio mais qui ne comprennent pas la langue. Les légendes comprennent les dialogues, les effets sonores, les identifiants de locuteurs et les bruits de fond, alors que les sous-titres ne transcrivent que le dialogue parlé. Les légendes peuvent être activées ou gravées dans la vidéo, tandis que les sous-titres sont généralement activés et désactivés. Enfin, les légendes sont généralement dans la même langue que le contenu original, tandis que les sous-titres sont souvent traduits dans plusieurs langues.
Comment les légendes et les sous-titres améliorent l’accessibilité du contenu et l’engagement
1. Développement de la portée mondiale
L’ajout de sous-titres permet aux entreprises d’accéder aux marchés internationaux en fournissant des traductions qui rendent le contenu accessible aux locuteurs étrangers. Cela est particulièrement important pour l’apprentissage en ligne, les formations d’entreprise et les vidéos de marketing.
2. Amélioration de l’expérience utilisateur
Les sous-titres améliorent la compréhension et l’engagement, même pour les locuteurs natifs. De nombreuses personnes perçoivent mieux les informations visuellement qu’auditivement, ce qui fait des sous-titres un outil essentiel pour l’éducation et les communications d’entreprise.
3. Conformité aux normes d’accessibilité
De nombreux pays sont soumis à des obligations légales concernant le sous-titrage des contenus vidéo en vertu de lois sur l’accessibilité telles que l’Americans with Disabilities Act (ADA) et l’acte européen sur l’accessibilité. Garantir la conformité permet d’éviter les problèmes juridiques et de rendre le contenu plus inclusif pour tous les publics.
4. Optimisation du contenu pour le référencement
Les légendes et les sous-titres augmentent le référencement des vidéos en rendant les mots parlés identifiables par les moteurs de recherche. Cela améliore le classement des vidéos sur des plateformes telles que Google et YouTube, ce qui augmente le trafic et l’engagement.
Lorsque vous commandez des services de sous-titrage, il est important de prendre en compte certains facteurs clés. Tout d’abord, déterminez si votre vidéo contient du texte à l’écran nécessitant une traduction, car cela peut influencer le flux de travail global. Ensuite, évaluez si les sous-titres ou les légendes risquent de chevaucher les éléments visuels existants. Des ajustements peuvent s’avérer nécessaires pour éviter de couvrir des éléments importants tels que les noms et les titres des locuteurs. Si une accessibilité totale est requise, pensez à déterminer si des descriptions audio sont nécessaires, car les légendes peuvent inclure des repères musicaux, des effets sonores et des identifiants de locuteurs.
Les sous-titres et les légendes sont des outils puissants qui permettent d’augmenter l’engagement, l’accessibilité et la portée de la marque. Que vous soyez une entreprise, un créateur de contenu ou un éducateur, les solutions professionnelles de sous-titrage peuvent garantir que vos vidéos touchent un public mondial.