Go to main content

Validering

Validering är ett valbart steg i översättningsarbetsflödet där din lokala expert i det aktuella landet tas med i processen. Experten granskar och godkänner innehållet före publicering, vilket säkerställer att det inte bara är korrekt utan också i linje med varumärket och relevant för varje marknad.

Woman working at desktop at home
A professional man and professional woman having a meeting looking at a laptop

Du får sista ordet

Integrerat i LanguageWire TMS innebär validering ett sista granskningssteg utan att öka komplexiteten. Ditt team i det aktuella landet meddelas, granskar innehållet och samarbetar direkt med översättare i ett strömlinjeformat arbetsflöde.

Värde i validering

Konsekvent varumärkesanpassat

Lokala experter ser till att översättningarna har rätt ton och termer.

Lansera snabbare

Automatiserade påminnelser och inbyggda deadlines för projekt framåt.

Mindre fram och tillbaka

Validerare kan kontakta översättare direkt för att snabbt lösa problem.

Skala med tillförsikt

Använd för flera team, innehållstyper och marknader - utan extra komplexitet.

Skalbara översättningsarbetsflöden för alla typer av innehåll

LanguageWire TMS

Hantera alla översättningar i ett enda säkert, användarvänligt system.

Smart Editor

Arbeta tillsammans på innehåll i realtid med översättare och validerare.

Efterredigering av maskinöversättning

Snabbare leverans med AI-översättning, förbättrad med efterredigering av språkexperter.

Översättning

Exakt och lokalt relevant innehåll - levererat av språkexperter som kan din bransch.

Korrekturläsning

Finslipa innehållet med ytterligare ett lager av mänsklig språkgranskning.

Connectors och API

Integrera LanguageWire med ditt CMS, PIM eller DAM för strömlinjeformad innehållshantering.

Two women sitting on an orange couch in a meeting looking at a computer with an orange bar chart on the screen

Det som bestämts fortsätter gälla

När dina validerare gör ändringar sparas de i översättningsminnet - en smart databas som kommer ihåg hur du har formulerat dig tidigare.



Nästa gång liknande innehåll ska översättas återanvänds godkända segment. Du behöver spendera mindre tid på att göra samma ändringar flera gånger och får snabbare och mer konsekventa resultat med varje projekt.

Mer om översättningsminnen
Man sitting at desk taking notes with an orange pen on orange paper

Enhetlig terminologi

Ditt företags varumärke använder sig av specifika ord, och teamen måste hålla sig till dem. Det är där en termdatabas kommer in i bilden.



Det är en skräddarsydd ordbok med föredragna termer, godkända översättningar och nyckelfraser. Alla, från översättare till validerare, utgår från samma lista så produktnamn, slogans och budskap hålls konsekvent på alla språk.

Så håller termdatabaser varumärkesrösten konsekvent.

Varje team:
Sammankopplat och synkat

Kundsupport och service

Validera innehåll för hjälpcenter, vanliga frågor och felsökningsmaterial för att göra det korrekt, tillgängligt och i linje med er ton.

Produktdokumentation och teknisk dokumentation

Se till att bruksanvisningar, guider och användargränssnitt är korrekta, kompatibla och lättförståeliga på alla språk.↵

Marknadsföring och varumärke

Säkerställ att ditt budskap tas emot på rätt sätt Validera taglines, kampanjtexter och produktbeskrivningar för rätt ton och kulturell anpassning.

Juridik och efterlevnad

Låt juridiska experter på marknaden granska policyer, avtal och regelverk för att minska risker och säkerställa efterlevnad.

HR, utbildning och utveckling

Anpassa utbildnings- och onboarding-material för varje region samtidigt som intern konsekvens och tydlighet säkerställs.

E-handel och detaljhandelsverksamhet

Kontrollera produkttexter, etiketter och förpackningstext för att se till att viktig information och produktpåståenden är korrekta på alla marknader.

Säkerhet

Högeffektivt skydd för känslig information

Dina data skyddas med verifierade system, kontinuerlig övervakning och beprövad motståndskraft.

A smiling woman in a conversation next to her coworkers

Ditt arbetsflöde är unikt. Din lokalisering borde vara det också.

Alla organisationer arbetar på sitt sätt. Ditt företags team, verktyg och tidslinjer är unika, precis som er lokaliseringslösning borde vara. Vi tror inte på universallösningar eller stelbent prissättning. Istället skapar vi ett arbetsflöde som passar ditt företags behov, inklusive valideringssteg som passar granskningsprocessen och växer med företaget.

Låt oss skapa en perfekt lösning för ditt företag

Vi arbetar tillsammans med dig för att skapa en lokaliseringslösning som passar innehåll, valideringsbehov och mål.

Kontakta oss

Översätt dina affärsmål till global framgång

Resan mot tydligt, korrekt och kundanpassat innehåll börjar här. Beskriv dina behov – vi skräddarsyr en översättningslösning som speglar varumärkets ton på alla marknader.