Go to main content

Captions eller undertexter: Vad är skillnaden?

John Jones

Man's hands typing on laptop at desk next to office supplies

Därför är det viktigt med captions och undertexter 

Captions och undertexter blandas ofta ihop, men fyller olika funktioner när det gäller att göra videoinnehåll mer tillgängligt, engagerande och lätt att ta till sig. Oavsett om videon ses i en stökig miljö, används i språkinlärning eller ska vara tillgänglig för personer med nedsatt hörsel, med captions eller undertexter av hög kvalitet gör det lättare att nå ut till och engagera fler. 

Studier visar att videor med captions förbättrar förståelse, fokus och hur väl informationen fastnar (Gernsbacher, 2015). Med tanke på att över 80 % av videor i sociala medier ses utan ljud blir textning av ditt videoinnehåll avgörande för både global räckvidd och inkludering. 

Vad är captions och undertexter? 

I grunden är både captions och undertexter textversioner av vad som sägs i ett videoklipp eller ljudinnehåll. Men de riktar sig till olika målgrupper och har olika egenskaper. 

Likheter: 

  • Både captions och undertexter tillhandahålls som textfiler med tidskodning synkroniserad till videon, oftast i SRT-format. 

  • Båda visar talad dialog och kan användas för lokalisering (översättning) till andra språk. 

Men det finns tydliga skillnader mellan captions och undertexter. Captions används främst för tillgänglighet. De innehåller beskrivningar av ljud för tittare med nedsatt hörsel, medan undertexter är utformade för översättning och riktar sig till dem som hör men behöver en annan språkversion. Captions visar inte bara tal, utan även ljudeffekter, vem som talar och bakgrundsljud. Undertexter återger endast det som sägs, dvs. den talade dialogen. Captions kan antingen vara valbara eller inbrända i videon. Undertexter är oftast valbara. Captions är i regel på samma språk som originalinnehållet, medan undertexter vanligtvis är översatta till andra språk. 

Så förbättrar captions och undertexter tillgänglighet och engagemang i innehåll  

1. Nå ut globalt 

Tillägg av undertexter gör det möjligt för företag att internationella marknader genom att erbjuda översättningar som gör innehållet tillgängligt för personer som inte talar originalspråket. Det är särskilt viktigt för e-learning, internutbildningar och marknadsföringsvideor. 

2. Förbättra tittarupplevelsen 

Captions förbättrar förståelse och engagemang, även för personer som har originalspråket som modersmål. Många har lättare att ta till sig information visuellt än via ljud, vilket gör captions till ett värdefullt verktyg för utbildning och företagskommunikation. 

3. Efterlevnad av tillgänglighetskrav 

Många länder har lagkrav på textning av videoinnehåll enligt tillgänglighetslagstiftning, som exempelvis Americans with Disabilities Act (ADA) och European Accessibility Act. Genom efterlevnad av dessa krav undviker man inte bara juridiska problem, det gör även innehållet mer inkluderande för alla målgrupper. 

4. Optimera innehåll för SEO 

Captions och undertexter förbättrar sökbarheten genom att göra det talade innehållet tillgängligt för sökmotorer. Det ger bättre ranking på plattformar som Google och YouTube, vilket driver mer trafik och ökat engagemang. 

Innan du beställer undertexter eller captions, bör du ta hänsyn till några viktiga faktorer. För det första – innehåller videon text på skärmen som också behöver översättas? Det kan påverka hela arbetsflödet. Tänk också på om undertexter eller captions riskerar att krocka med grafik i videon, eftersom justeringar kan behövas för att undvika att dölja exempelvis namn eller titlar. Om full tillgänglighet krävs, fundera på om det också behövs ljudbeskrivningar eftersom captions kan innehålla musik, ljudeffekter och information om vem som talar. 

Captions och undertexter är effektiva sätt att öka engagemang, tillgänglighet och räckvidd för ditt varumärke. Oavsett om du är företag, innehållsskapare eller utbildare kan professionella lösningar för textning hjälpa dig att se till att dina videor når en global publik.